1.1.1. Šios bendrosios pirkimo-pardavimo sąlygos (toliau – Sąlygos) taikomos (i) „Drylock Technologies NV” (toliau – „Drylock”) arba bet kuriam asmeniui, kuris kontroliuoja, yra kontroliuojamas arba yra bendrai kontroliuojamas su „Drylock” (toliau – Susiję asmenys), parduodant (toliau – Pardavimas) produktus (toliau – Produktai) pirkėjui (toliau – Pirkėjas) ir (ii) „Drylock” arba jos Susijusiems asmenims perkant (toliau – Pirkimas) tiekėjo (toliau – Tiekėjas) Produktus ir (arba) paslaugas (toliau – Paslaugos) pagal Pirkėjo/Drylock pateiktą užsakymą (toliau – Užsakymas). Šiose Sąlygose laikoma, kad asmuo „kontroliuoja” kitą asmenį, jei (i) jam priklauso (tiesiogiai ar netiesiogiai) ne mažiau kaip penkiasdešimt procentų (50 %) tokio kito asmens akcijų ar balsavimo teisių arba (ii) jis turi teisę skirti ar atleisti daugumą tokio kito asmens direktorių ar lygiavertį administracijos, valdymo ar priežiūros organą).
1.1.2. Šių Sąlygų 1 straipsnis taikomas tiek Pardavimui, tiek Pirkimui, kurį vykdo „Drylock”. Šių Sąlygų 2 straipsnyje pateikiamos bendrosios „Drylock” Pardavimo sąlygos. Šių Sąlygų 3 straipsnyje pateikiamos bendrosios „Drylock” Pirkimo sąlygos.
Pirkėjas (Tiekėjas) patvirtina, kad jis neturi ir neužsitikrina jokių teisių ar licencijų į „Drylock” priklausančias pirmumo teises, išradimus, dizainą, autorių teises, prekių ženklų teises, prekių pavadinimus, komercines paslaptis, know-how ir kitas intelektinės nuosavybės ar nuosavybės teises („Intelektinės nuosavybės teisės”). Nuosavybės teisė į visą tokį turtą ir teisė juo naudotis visada priklauso „Drylock”.
Jei šalis negali įvykdyti bet kurio iš savo įsipareigojimų dėl bet kokios priežasties, kurios nevykdanti šalis negali pagrįstai kontroliuoti, įskaitant, pvz: gaisro, sprogimo, potvynio ar kitų stichinių nelaimių, karo, pilietinių neramumų, boikoto, komunalinių paslaugų ar bendrųjų vežėjų gedimų ir telekomunikacijų tinklo sutrikimų (toliau – nenugalimos jėgos aplinkybės), šalis bus atleista nuo įsipareigojimų nevykdymo šešiasdešimt (60) kalendorinių dienų iš eilės arba tol, kol toks įvykis tęsis (priklausomai nuo to, kas įvyks anksčiau), jeigu įsipareigojimų nevykdanti šalis nedelsdama raštu praneša kitai šaliai apie nenugalimos jėgos aplinkybes. Nevykdančioji šalis deda visas pastangas, kad pašalintų force majeure įvykį ir kuo greičiau atnaujintų savo įsipareigojimų vykdymą. „Drylock” pardavimo atveju aplinkybės, dėl kurių žaliavų gavybai, perdirbimui ir tiekimui daroma tokia įtaka, kad šalių sutartis gali būti vykdoma tik su vėlavimu, iš dalies arba visai nevykdoma, administracinės institucijos ar vyriausybės paskelbtos priemonės ar nurodymai, pavyzdžiui, transporto, importo, eksporto ar gamybos draudimai, elektros energijos tiekimo nutraukimas, ribota žaliavų pasiūla rinkoje ir intervencija dėl teisės aktų, susijusių su privalomosiomis atsargomis (jei tai turi įtakos „Drylock”), streikai ir tiekimo trūkumas, taip pat yra force majeure įvykis. „Drylock” neatsako už jokius nuostolius, įsipareigojimus ar žalą, kuriuos Pirkėjas patiria dėl nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybių arba susijusius su jomis.
1.4.1. Pirkėjas / Tiekėjas visą informaciją, kurią „Drylock” pateikė dėl Produktų / Paslaugų pirkimo / pristatymo ar su tuo susijusią ir (arba) kurią Pirkėjas / Tiekėjas sukūrė, gavo ar gavo dėl Produktų / Paslaugų pirkimo / pristatymo, laiko konfidencialia „Drylock” priklausančia informacija, įskaitant, bet neapsiribojant, bet kokius žodinius ir rašytinius pranešimus, informaciją, dokumentus, pastabas, užrašus, duomenis ar kitą medžiagą materialia, nematerialia ar elektronine forma, kuri paprastai laikoma konfidencialia arba kurią „Drylock” aiškiai pažymėjo kaip konfidencialią („Konfidenciali informacija”). Pirkėjas / Tiekėjas sutinka, kad bet kokia Konfidenciali informacija ir visi kiti su Produktų pirkimu / tiekimu susiję darbo produktai būtų perduodami tik Pirkėjo / Tiekėjo darbuotojams, direktoriams, atstovams ir (arba) pareigūnams, kurie turi žinoti Konfidencialią informaciją Produktų / Paslaugų pirkimo / tiekimo tikslais ir kurie Pirkėjo / Tiekėjo buvo arba turi būti informuoti apie tokios informacijos konfidencialų pobūdį, ir kuriems taikomi ir privalomi konfidencialumo įsipareigojimai (pasirašyti rašytine forma), iš esmės atspindintys šio 5.1 punkto konfidencialumo nuostatas. Pirkėjas / Tiekėjas įsipareigoja neatskleisti jokios konfidencialios informacijos jokiai trečiajai šaliai, išskyrus atvejus, kai „Drylock” tai leidžia raštu. Pirkėjas / Tiekėjas įsipareigoja, „Drylock” pasirinkimu, „Drylock” prašymu nedelsdamas: (i) pristatyti „Drylock” Konfidencialią informaciją arba (ii) sunaikinti Konfidencialią informaciją ir raštu patvirtinti „Drylock” tokį sunaikinimą. Pirkėjo / Tiekėjo konfidencialumo įsipareigojimai, išsamiai aprašyti šiose Sąlygose, išlieka ir laikomi galiojančiais penkerius (5) metus po Produktų / Paslaugų pristatymo.
1.4.2. Be išankstinio raštiško „Drylock” sutikimo Pirkėjas ir (arba) Tiekėjas negali transliuoti, skelbti pranešimų spaudai, reklamuoti, viešai skelbti ar kitaip viešai skelbti ar teigti apie Produktų ir (arba) Paslaugų gamybą ar tiekimą arba apie „Drylock” (įskaitant jos filialus) ir Pirkėjo ir (arba) Tiekėjo santykius, įskaitant „Drylock” pavadinimo, firminio ženklo ar prekės ženklo naudojimą reklamose, rinkodaros medžiagoje, pranešimuose spaudai ar kituose dokumentuose ar skelbimuose. Pirkėjas (Tiekėjas) negali fotografuoti ar filmuoti „Drylock” patalpose be išankstinio aiškaus raštiško „Drylock” sutikimo.
1.5.1. Pirkėjas / tiekėjas gali tvarkyti „Drylock” asmens duomenis, susijusius su „Drylock” darbuotojais ir atstovais, su sąlyga, kad (i) šie duomenys bus naudojami tik pirkėjo arba tiekėjo valdymo tikslams ir (ii) apie šių duomenų tvarkymą „Drylock” bus pranešta iš anksto.
1.5.2. Jei tvarkomi kiti asmens duomenys, Pirkėjas / Tiekėjas, prieš pradėdamas tvarkyti minėtus asmens duomenis, su „Drylock” sudarys duomenų tvarkymo sutartį.
1.6.1. „Drylock” gali nutraukti užsakymą ir pagrindinę sutartį be išankstinio teismo įsikišimo, raštu įspėjusi Pirkėją / Tiekėją prieš trisdešimt (30) kalendorinių dienų, jei Pirkėjas / Tiekėjas pažeidžia savo įsipareigojimus ir pažeidimas yra nepataisomas arba lieka nepašalintas praėjus trisdešimčiai (30) kalendorinių dienų nuo įspėjimo dienos.
1.6.2. Be to, „Drylock” gali nedelsiant nutraukti užsakymą ir pagrindinę sutartį, apie tai pranešusi raštu, be išankstinio teismo įsikišimo, jei Pirkėjas (Tiekėjas): i) vykdydamas savo įsipareigojimus atlieka bet kokius neteisėtus, nesąžiningus ar apgaulingus veiksmus ar praktiką arba nusikalstamą veiką; ii) pažeidžia savo įsipareigojimus, susijusius su aplinkosaugos, sveikatos ar saugos reikalavimais; iii) nutraukia arba grasina nutraukti prekybą; iv) tampa arba yra laikomas nemokiu, arba negali sumokėti savo skolų suėjus jų mokėjimo terminui; (v) paskiriamas bankroto administratorius arba valdytojas, administratorius arba administracinis administratorius; (vi) sudaro kompromisą arba susitarimą su kreditoriais arba pateikiamas prašymas, pateikiamas pranešimas, priimamas nutarimas arba įsakymas dėl jos likvidavimo arba nutraukimo (išskyrus atvejus, kai siekiama mokumo, susijungimo ar pertvarkymo); (vii) imasi arba patiria bet kokią panašią ar analogišką procedūrą, veiksmą ar įvykį dėl skolų bet kurioje jurisdikcijoje arba (viii) jos kreditoriai siekia pagalbos pagal bet kurį bankroto arba nemokumo įstatymą.
1.6.3. Sutarties nutraukimas pagal šį 6 punktą nepažeidžia jokių „Drylock” ar Pirkėjo / Tiekėjo teisių ir teisių gynimo priemonių, įgytų sutarties nutraukimo dieną.
1.7.1. „Drylock” gali perleisti savo sutartines teises ar įsipareigojimus ar bet kurią jų dalį arba pavesti savo įsipareigojimų vykdymą subrangovams, bet kuriai iš savo filialų ar trečiajai šaliai. Pirkėjas / Tiekėjas neturi teisės perleisti savo sutartinių teisių ar įsipareigojimų arba bet kurios jų dalies be išankstinio rašytinio „Drylock” sutikimo. Pirkėjas ir (arba) Tiekėjas negali visiškai ar iš dalies perduoti visų ar bet kurių savo įsipareigojimų vykdymo subrangovams, išskyrus atvejus, kai yra išankstinis raštiškas „Drylock” sutikimas.
1.8.1. Pirkėjas ir (arba) Tiekėjas privalo laikytis visų galiojančių kovos su kyšininkavimu, korupcija ir sankcijomis įstatymų ir kitų teisės aktų, įskaitant JAV Užsienio korupcinės praktikos įstatymą ir Jungtinės Karalystės Kyšininkavimo įstatymą.
1.8.2. Šios sąlygos negali būti keičiamos be išankstinio raštiško abiejų šalių sutikimo.
1.8.3. Joks „Drylock” neveikimas, delsimas ar nuolaidžiavimas, suteiktas įgyvendinant bet kurią iš savo teisių ar teisių gynimo priemonių, nelaikomas tos teisės ar teisių gynimo priemonės atsisakymu ir neužkerta kelio ja pasinaudoti ar ją įgyvendinti bet kuriuo (-iais) vėlesniu (-iais) metu (-ais).
1.8.4. Nė viena iš sąlygų, patvirtintų, pateiktų kartu su Pirkėjo / Tiekėjo dokumentais (įskaitant pasiūlymus, prašymus pateikti pasiūlymą, sąskaitas faktūras, užsakymus, kainoraščius, kvitus ir specifikacijas), nėra privaloma „Drylock”, nekeičia ar nepapildo Sąlygų, nepaisant to, kad tokiuose dokumentuose yra priešingų nuostatų, ir Pirkėjas / Tiekėjas atsisako bet kokios teisės, kurią kitu atveju jis galėtų turėti remdamasis tokiomis sąlygomis, ir pripažįsta, kad bet kokios sąlygos, esančios jo dokumentuose, neturi jokios galios ar poveikio.
1.8.5. Jei kompetentingos jurisdikcijos teismas ar tribunolas bet kurią šių Sąlygų nuostatą ar jos dalį pripažįsta negaliojančia, neteisėta ar neįgyvendinama, tokia nuostata turi būti pakeista tiek, kiek būtina, kad ji būtų galiojanti, teisėta ir įgyvendinama. Jei toks pakeitimas neįmanomas, atitinkama nuostata ar jos dalis laikoma išbraukta. Likusios sutarties nuostatos ir dalys lieka galioti.
„Drylock” Pardavimas ir bet kokie ginčai ar pretenzijos, kylantys dėl jo ar susiję su juo, jo dalyku ar sudarymu (įskaitant nesutartinius ginčus ar pretenzijas), reglamentuojami ir aiškinami pagal „Drylock” filialo įsteigimo šalies įstatymus, neatsižvelgiant į jokias užsienio ar tarptautines teisės pasirinkimo ar kolizines taisykles ar nuostatas, įskaitant Jungtinių Tautų konvenciją dėl tarptautinio prekių pirkimo-pardavimo sutarčių, dėl kurių būtų taikomi bet kurios kitos jurisdikcijos įstatymai.
1.10.1. Pardavimą pagal „Drylock” reglamentuoja ir tokia tvarka: (i) šios Sąlygos, (ii) „Drylock” arba „Drylock” filialo užsakymo patvirtinimas („Patvirtinimas”), (iii) Pirkėjo užsakymas ir (iv) visi su Produktų pardavimu susiję priedai, priedai, produktų aprašymai ir kiti priedai bei dokumentai (įskaitant bet kokius produktų aprašymus)
1.10.2. Pateikdamas Užsakymą Pirkėjas sutinka su šiomis Sąlygomis ir aiškiai ir neatšaukiamai atsisako bet kokių savo pačių bendrųjų sąlygų, kai ir kokia forma apie jas buvo pranešta. Jei Užsakymas pateikiamas „Drylock” arba su „Drylock” susijusiai įmonei, kuri tieks Produktą, tuomet „Drylock” arba ta „Drylock” susijusi įmonė yra vienintelė atsakinga pagal tokį Užsakymą ir už jį. Pirkėjas pripažįsta ir sutinka, kad nei „Drylock” (jei Produktą teikia „Drylock” filialas /), nei kitas filialas, išskyrus produktą teikiantį filialą, nėra solidariai, atskirai ar kitaip atsakingi už tokį Užsakymą.
1.10.3. Kalbant apie „Drylock” pardavimą, apibrėžtas terminas „Produktai” apima ir papildomas paslaugas.
1.11.1. Pirkėjas privalo pateikti užsakymą raštu. Užsakymas „Drylock” yra privalomas tik tiek, kiek „Drylock” aiškiai patvirtino Užsakymą raštu. Pirkėjo pateiktus „Drylock” užsakymus „Drylock” patvirtina per 30 darbo dienų nuo Užsakymo gavimo dienos. Tačiau „Drylock” nenurodymas apie atsisakymą arba priėmimą per minėtą terminą niekada nelaikomas priėmimu.
1.11.2. Produktai pristatomi pagal Incoterms ® 2010 ir kitus patvirtinime nurodytus nurodymus. Jei Patvirtinime nenurodyta Incoterms ® 2010, Produktai pristatomi EXW (Incoterms ® 2010) („Pristatymas”).
1.11.3. Pristatymo terminai yra tik orientaciniai ir nėra privalomi „Drylock”. Pristatymo termino viršijimas niekada nelaikomas „Drylock” įsipareigojimų nevykdymu ir nesuteikia Pirkėjui teisės nutraukti šalių susitarimą ar reikalauti kompensacijos.
1.11.4. Pirkėjas privalo pasiimti užsakytų Produktų kiekį. Bendrovė „Drylock” pasilieka teisę (i) atlikti dalinius pristatymus ir išrašyti sąskaitas faktūras, tačiau Pirkėjas neturi teisės jų atsisakyti arba dėl šios priežasties atidėti mokėjimą, ir (ii) atsižvelgiant į rinkos aplinkybes, pristatyti mažesnį kiekį nei užsakytas, išrašant sąskaitas faktūras tik tokiam kiekiui, kuris tokiomis aplinkybėmis yra faktiškai pristatytas. „Drylock” gali bet kuriuo metu visiškai ar iš dalies ir bet kuriam laikui sustabdyti sutarties vykdymą, tačiau „Drylock” (išskyrus tyčinio nusižengimo atvejus) nėra atsakinga už bet kokius nuostolius, įsipareigojimus ar žalą, kurią Pirkėjas patyrė dėl „Drylock” sprendimo sustabdyti sutarties vykdymą arba dėl to, kad jis buvo priimtas.
1.11.5. Nuosavybės teisė į Gaminius ir jų praradimo ar sugadinimo rizika pereina iš „Drylock” Pirkėjui pristatymo metu. Tačiau Produktai lieka „Drylock” nuosavybe iki visiško kainos sumokėjimo už visus pristatytus arba laikomus pristatytais Produktus, įskaitant bet kokius priedus, pavyzdžiui, bet kokias išlaidas, palūkanas ir nuostolius. Kol nuosavybės teisė į gaminius neperduota Pirkėjui, Pirkėjas įsipareigoja: i) išlaikyti gaminius tinkamos būklės, ii) daryti viską, kas įmanoma, kad apsaugotų gaminius nuo bet kokio dalinio ar visiško sugedimo, iii) laikyti gaminius atskirai nuo bet kokių kitų prekių ir iv) aiškiai pažymėti gaminius kaip „Drylock” nuosavybę. Pirkėjui draudžiama nusipirktus Gaminius parduoti ar bet kokiu būdu jais disponuoti, kol nėra sumokėta visa kaina.
1.12.1. Kaina nurodoma Patvirtinime ir, jei Patvirtinime aiškiai nenurodyta kitaip, į ją neįtraukiamos transportavimo, pakrovimo ir iškrovimo, draudimo ir kt. išlaidos, mokesčiai ir rinkliavos. Jei Patvirtinime nenurodyta kitaip, į kainą neįskaičiuojami visi taikomi mokesčiai, rinkliavos ir muitai, nesvarbu, ar pagal įstatymus reikalaujama juos surinkti iš „Drylock” ar Pirkėjo, ar ne. Mokesčius, rinkliavas ir muitus, kurie turi būti sumokėti parduodant ir (arba) pristatant Gaminius, moka Pirkėjas.
1.12.2. Jei vienas ar daugiau Produktų kainą lemiančių veiksnių padidėja iki Produktų tiekimo, „Drylock” turi teisę padidinti Patvirtinime nurodytą kainą.
1.12.3. Pirkėjas už gaminius sumoka per sąskaitoje faktūroje nurodytą mokėjimo terminą. Jei sąskaitoje faktūroje mokėjimo terminas nenurodytas, Pirkėjas už Gaminius sumoka per trisdešimt (30) kalendorinių dienų nuo sąskaitos faktūros išrašymo dienos, jei šalys nesusitaria kitaip. Jei Pirkėjas nesumoka nustatytu terminu, visos kitos sumos, kurias Pirkėjas gali būti skolingas bendrovei „Drylock”, iš karto tampa išieškomos pagal įstatymą ir be papildomo pranešimo apie įsipareigojimų nevykdymą. Tokiu atveju „Drylock” turi teisę, be išankstinio pranešimo apie įsipareigojimų nevykdymą, pagal įstatymą ir išlaikydama bet kokias kitas regreso teises: i) reikalauti delspinigių už kovą su pavėluotais mokėjimais komerciniuose sandoriuose, padidintų dviem (2) %, mokamų nuo mokėjimo termino dienos iki visiško apmokėjimo dienos, ir (arba) ii) sustabdyti visų šalių susitarimų vykdymą. Be to, suma, kurią Pirkėjas vis dar turi sumokėti, padidinama dešimčia procentų (10 %) nuo nesumokėtos sumos, taikant minimalias kompensavimo priemones, nepažeidžiant „Drylock” teisės reikalauti didesnių nuostolių atlyginimo, jei jo faktiniai nuostoliai yra didesni.
1.12.4. Pirkėjas periodiškai teikia Drylock finansinę informaciją arba užstatą, kurį Drylock laiko būtinu bet kokiam kredito suteikimui pagrįsti. Jei šios sutarties galiojimo laikotarpiu Pirkėjo finansinis pajėgumas, išimtinai „Drylock” vertinimu, pablogėja arba tampa nepatenkinamas „Drylock”, „Drylock” pareikalavus Pirkėjas pateikia išankstinį mokėjimą grynaisiais pinigais arba „Drylock” pakankamą užstatą, o tiekimas gali būti sulaikytas, kol bus gautas toks mokėjimas arba užstatas. Jei Pirkėjas nesumoka bet kokio įsiskolinimo bendrovei „Drylock”, įskaitant, bet neapsiribojant, įsiskolinimą, atsiradusį dėl pirkimų pagal šias Sąlygas, arba kitaip nesilaiko bet kokių kredito sąlygų, bendrovė „Drylock”, be visų kitų galimų teisių, turi teisę nedelsiant, be jokio įspėjimo ir nesikreipdama į teismą, i) nutraukti šalių susitarimą, ii) sustabdyti visų Produktų tiekimą, iii) bet kokį išankstinį mokėjimą grynaisiais pinigais ar užstatą arba bet kokias „Drylock” Pirkėjui mokėtinas sumas panaudoti bet kokiam tokiam įsiskolinimui padengti.
1.13.1. Pirkėjas, pristatęs gaminius, nedelsdamas juos patikrina.
1.13.2. Skundus dėl reikalavimų neatitinkančio pristatymo ar matomų defektų Pirkėjas, grasindamas netekti teisės, per dvidešimt keturias (24) valandas nuo pristatymo iš „Drylock” ar jos filialo faksu arba el. paštu praneša atsakingam „Drylock” kontaktiniam asmeniui.
1.13.3. Skundą dėl nematomų defektų Pirkėjas, grasindamas netekti teisės, turi pranešti „Drylock” registruotu laišku per penkiolika (15) dienų nuo defekto nustatymo ir bet kuriuo atveju per penkiolika (15) dienų nuo tada, kai Pirkėjas turėjo pastebėti defektą, ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per šešis (6) mėnesius nuo Produktų pristatymo.
1.13.4. Pirkėjas nedelsdamas suteikia „Drylock” galimybę ištirti skundą, pateikdamas reprezentatyvų gaminio pavyzdį „Drylock” apžiūrai, tačiau baudžiamas už tai, kad netenka teisės remtis neatitinkančiu reikalavimų pristatymu arba matomu ar nematomu defektu.
1.14.1. Išskyrus tyčinio nusižengimo atvejus, „Drylock” neatsako už prarastą pelną, netiesioginę, specialią ar netiesioginę žalą ar nuostolius (įskaitant, bet neapsiribojant, numatyto pelno praradimą, prarastą naudojimą ar prarastus produktus, sutartis, klientus, prestižą, laiką, duomenų atvaizdą ir verslo nutraukimą ar bet kokias klientų pretenzijas), taip pat už baudinius ar pavyzdinius nuostolius.
1.14.2. Išskyrus tyčinio nusižengimo atvejus, „Drylock” atsakomybė bet kuriuo atveju yra ribojama sutartos kainos, kurią Pirkėjas sumokėjo už pristatytus Produktus, atsižvelgiant į tai, už ką „Drylock” yra atsakinga.
1.14.3. „Drylock” neprisiima atsakomybės už tariamus jos pristatytų Produktų trūkumus, jei Pirkėjas (i) laikė Produktus, „Drylock” nuomone, netinkamose ar nešvariose laikymo vietose, (ii) nenaudoja Produktų pagal įprastą paskirtį ir (iii) keičia ar pakeičia Produktus ar jų dalį.
1.14.4. „Drylock” garantuoja, kad Produktai yra rinkoje ir atitinka pristatymo metu vyraujančias „Drylock” specifikacijas. Išskyrus tai, „Drylock” nesuteikia jokios kitos aiškios ar numanomos garantijos ar įsipareigojimo dėl parduodamų Produktų, įskaitant (bet neapsiribojant) bet kokią garantiją ar įsipareigojimą dėl tinkamumo konkrečiam naudojimui.
„Drylock” išlaiko visas teises, nuosavybės teises ir interesus, susijusius su visomis koncepcijomis, analizėmis, praktine patirtimi, sistemomis ir modeliais, kuriuos „Drylock” sukūrė, valdė ar licencijavo prieš gaudama Pirkėjo nurodymus dėl taikomo Užsakymo ir pradėdama bet kokius su juo susijusius darbus ar veiklą. Visos „Drylock” Pirkėjui pateiktos specifikacijos, projektai, planai, informacija, modeliai, scenarijai, vadovai, dokumentai, medžiagos ir (arba) turinys, taip pat visi pristatomi produktai ir kita materialinė medžiaga, kuri turi būti pristatyta kartu su Produktais ir (arba) kurios autorius, kūrėjas ar rengėjas yra „Drylock”, kaip darbo produktas ar kitaip susijęs su Produktų tiekimu (toliau – medžiagų pardavimas), įskaitant visas intelektinės nuosavybės teises į medžiagų pardavimą, yra vienintelė ir išskirtinė „Drylock” nuosavybė.
2.1.1. Tiekėjo produktų ir (arba) paslaugų pirkimą iš „Drylock” reglamentuoja ir tokia tvarka: (i) šios Sąlygos, (ii) „Drylock” užsakymas, (iii) Tiekėjo užsakymo patvirtinimas ir (iv) visi su produktų ir (arba) paslaugų pirkimu susiję priedai, priedai, produktų aprašymai ir kiti priedai bei dokumentai (įskaitant bet kokius produktų aprašymus ir (arba) darbų aprašymus).
2.1.2. Priimdamas Užsakymą iš „Drylock” ar „Drylock” filialo, Tiekėjas sutinka su šiomis Sąlygomis ir aiškiai ir neatšaukiamai atsisako bet kokių savo pačių bendrųjų sąlygų, kada ir kokia forma jos buvo perduotos.
2.1.3. Jei „Drylock” arba „Drylock” filialas išduoda Užsakymą dėl Produktų ir (arba) Paslaugų tiekimo, „Drylock” arba tas „Drylock” filialas, išduodantis Užsakymą, yra vienintelis atsakingas pagal tokį Užsakymą ir už jį. Tiekėjas pripažįsta ir sutinka, kad nei „Drylock” (jei Užsakymą išdavė „Drylock” filialas), nei kitas filialas, išskyrus Užsakymą išdavusį filialą, nėra solidariai, atskirai ar kitaip atsakingi už tokį Užsakymą.
2.2.1. Drylock Tiekėjui pateiktus užsakymus Tiekėjas priima nedelsdamas. Tiekėjui per 2 (dvi) darbo dienas nuo Užsakymo gavimo dienos nenurodžius apie jo atmetimą arba priėmimą, laikoma, kad jis yra priimtas.
2.2.2. Visi „Drylock” užsakyti Produktai pristatomi pagal Incoterms ® 2010 ir kitus Užsakyme nurodytus nurodymus. Jei Užsakyme nenurodyta Incoterms ® 2010, Produktai pristatomi DDP (Incoterms ® 2010).
2.2.3. Tiekėjas pristato produktus į „Drylock” geros būklės, tinkamai supakuotus ir paženklintus etiketėmis, kad būtų užtikrinta gera produktų apsauga juos transportuojant.
2.2.4. „Drylock” negali būti įpareigota priimti dalinį Produktų/paslaugų pristatymą.
2.2.5. Nuosavybės teisė į Produktus ir jų praradimo ar sugadinimo rizika pereina tiekėjui į „Drylock”, kai „Drylock” priima Produktus. Net ir po to, kai rizika pereina „Drylock”, Tiekėjas atsako už Produktų praradimą ar sugadinimą, jei praradimas ar sugadinimas įvyko dėl Tiekėjo veiksmų ar neveikimo.
2.2.6. Tiekėjas negali tiekti Produktų/paslaugų be Užsakymo. „Drylock” gali savo nuožiūra atsisakyti bet kokių Produktų/paslaugų, dėl kurių nebuvo pateiktas Užsakymas, bet kuriuo metu po to, kai sužino, kad Produktai/paslaugos nepagrįsti Užsakymu, ir atsisakyti atlikti mokėjimą už šiuos Produktus/paslaugas: sumokėta suma laikoma Tiekėjo skola.
2.2.7. Tiekėjo įsipareigojimų įvykdymo laikas pagal šalių susitarimą yra esminis.
2.2.8. Jokia šių Sąlygų nuostata neįpareigoja „Drylock” užsakyti bet kokius produktus/paslaugas iš Tiekėjo.
2.3.1. Pirkimo kainą sudaro transportavimo, pakrovimo ir iškrovimo, draudimo ir kt. išlaidos, mokesčiai ir rinkliavos. Jei Užsakyme nesusitarta kitaip, į kainą įeina visi taikomi mokesčiai, rinkliavos ir muitai, nepriklausomai nuo to, ar pagal įstatymus reikalaujama juos surinkti iš Tiekėjo ar „Drylock”, ar ne.
2.3.2. Kainų pakeitimai nustatomi abipusiu raštišku šalių susitarimu ne vėliau kaip prieš 90 (devyniasdešimt) kalendorinių dienų iki jų įsigaliojimo.
2.3.3. Tiekėjas pateikia „Drylock” sąskaitas faktūras po to, kai produktai/paslaugos pristatomi pagal kiekvieną užsakymą. Kiekvienoje sąskaitoje faktūroje turi būti pateiktas išsamus paaiškinimas, pagrindžiantis mokesčius, įskaitant dirbtas valandas, detalizuotas išlaidų sąskaitas, trečiųjų šalių sąskaitas faktūras, konkrečią informaciją apie visas kitas patirtas kompensuotinas išlaidas ir bet kokią kitą informaciją, kurios „Drylock” gali pagrįstai paprašyti. Jei taikytina ir iš anksto susitarta, sąskaitoje faktūroje taip pat turi būti nurodyta PVM ar kitų mokesčių, kuriuos Tiekėjas siūlo surinkti arba kuriuos jis prašys kompensuoti iš „Drylock”, suma ir Tiekėjo mokesčių mokėtojo registracijos numeris. Tiekėjas atskirai nurodo sąskaitos faktūros punktus, kuriais siekiama sumažinti PVM ar kitus mokesčius, jei to reikalauja „Drylock” ir kaip leidžia galiojantys įstatymai. Tiekėjas neturi išrašyti „Drylock” sąskaitos faktūros dėl PVM ar kitų mokesčių, jei „Drylock” informuoja Tiekėją, kad „Drylock” pati apskaičiuos ir perves tuos mokesčius.
2.3.4. „Drylock” apmoka Tiekėjui kiekvieną neginčijamą sąskaitą faktūrą per devyniasdešimt (90) kalendorinių dienų nuo tos dienos, kai „Drylock” gauna sąskaitą faktūrą, nebent šalys susitaria kitaip. Pavėluotam mokėjimui taikomi teisės aktai, reglamentuojantys pavėluotus mokėjimus komerciniuose sandoriuose. Jei „Drylock” ginčija sąskaitą faktūrą, „Drylock” gali apmokėti neginčijamą dalį, o ginčijamos sąskaitos faktūros dalies apmokėjimas sulaikomas iki ginčo išsprendimo. Jei „Drylock” nusprendžia atlikti mokėjimą pagal ginčijamą sąskaitą faktūrą, „Drylock” pasilieka teisę siekti ginčijamos sumos išsprendimo bet kuriuo metu po to, kai tiekėjui buvo atliktas mokėjimas, įskaitant kompensacijos siekimą. Dėl įskaitymo, priešpriešinio reikalavimo, sumažinimo ar kito panašaus išskaičiavimo „Drylock” gali sulaikyti bet kokių Tiekėjui mokėtinų sumų mokėjimą.
2.3.5. „Drylock” sąskaitų faktūrų ar kitų sumų apmokėjimas nereiškia, kad priimami bet kokie produktai/paslaugos.
2.3.6. „Drylock” neatsako už bet kokias sumas, už kurias Tiekėjas nepateikia „Drylock” sąskaitos faktūros, atitinkančios šias Sąlygas, per šimtą aštuoniasdešimt (180) dienų nuo Produktų ir (arba) Paslaugų tiekimo pagal Užsakymą, ir Tiekėjas atsisako bet kokių pretenzijų dėl šių sumų.
2.4.1. Tiekėjas garantuoja, kad jis turi perleidžiamą ir laisvą, neapsunkintą nuosavybės teisę į Produktus ir kad jo tiekiami Produktai „Drylock” yra: (i) visais atžvilgiais atitinka gaminio specifikacijas ir bet kokią kitą atitinkamą specifikaciją, dėl kurios susitarė šalys; (ii) yra tinkamos kokybės (t. y. pasižymi savybėmis ir veikimu, kurie gali būti laikomi tipiškais ar įprastais tos pačios rūšies gaminiams, atsižvelgiant į Gaminių pobūdį); (iii) yra tinkami vienkartinių higieninių gaminių gamybai ir naudojimui; (iv) neturi gamybos ar medžiagų defektų ir nekenkia bet kurio asmens, naudojančio ar tvarkančio atitinkamus Gaminius, sveikatai ar saugai; (v) atitinka visus įstatymus ir kitus teisės aktus, taikomus ar susijusius su Gaminiu (jo gamyba) ir darančius jam įtaką; (vi) tiesiogiai ar netiesiogiait. y. kai jos įmontuotos į „Drylock” gaminius, nepažeidžia jokios trečiosios šalies intelektinės nuosavybės teisių.
2.4.2. Tiekėjas garantuoja, kad Paslaugos bus teikiamos laikantis Užsakyme ir kituose atitinkamuose įrodymuose, prieduose, paslaugų aprašymuose ir kituose prieduose bei dokumentuose, susijusiuose su Paslaugų teikimu (įskaitant bet kokias specifikacijas ar darbų aprašymus), nustatytų paslaugų lygių. Tiekėjas Paslaugas teikia taip, kaip pagrįstai manoma, kad tai geriausiai atitinka „Drylock” interesus, ir taip rūpestingai, kaip panašiomis aplinkybėmis elgtųsi protingas ir profesionalus panašių paslaugų teikėjas. Tiekėjas Paslaugas teikia saugiai, kruopščiai, kvalifikuotai ir kvalifikuotai, laikydamasis visuotinai pripažintos pramonės praktikos ir inžinerijos principų, o Tiekėjas naudoja ir įdarbina techninę kompetenciją, finansinį pajėgumą, valdymo įgūdžius, kompetentingą ir kvalifikuotą personalą bei darbuotojus ir tinkamą įrangą, būtiną jo pareigoms ir atsakomybei vykdyti.
2.4.3. Tiekėjas turi perduoti arba pasirūpinti, kad „Drylock” būtų perduotos visos gamintojo garantijos, įskaitant bet kokias projektavimo ar inžinerines garantijas, kurias jis gavo dėl bet kokio „Drylock” parduoto gaminio ar suteiktos paslaugos. Tiekėjas nedelsdamas pateikia raštišką pranešimą apie bet kokį Gaminio ar Paslaugų teikimo metu pateikto gaminio atšaukimą. Tiekėjas nedelsdamas pakeičia visus tokius atšauktus gaminius kuo greičiau panašiais gaminiais, kuriems toks atšaukimas netaikomas, arba, „Drylock” pasirinkimu, grąžina pinigus.
2.4.4. Tiekėjo garantijos pagal šias Sąlygas papildo tas, kurios numanomos ar galimos pagal įstatymą ar teisingumą ir galioja nepaisant to, kad „Drylock” ar jos filialai priima visus produktus/paslaugas ar jų dalį. „Drylock” turi teisę atmesti neatitinkantį gaminį / paslaugą.
2.4.5. „Drylock” turi devyniasdešimt (90) kalendorinių dienų (i) nuo atitinkamo pristatymo gavimo dienos pateikti pretenzijas dėl gaminio/paslaugos trūkumų arba vizualiai nustatomų defektų ir (ii) nuo paslėpto defekto nustatymo dienos pateikti pretenzijas dėl tokio paslėpto defekto. Garantinis laikotarpis yra dveji (2) metai nuo atitinkamo pristatymo gavimo dienos, išskyrus atvejus, kai (i) teisės aktuose nustatyta kitaip arba (ii) šalys tarpusavyje raštu susitarė kitaip arba nurodyta Užsakyme.
2.4.6. Jei gaminys/paslauga neatitinka čia nurodytų garantijų, tiekėjas savo sąskaita ir rizika nedelsdamas pakeičia visą atmestą nekokybišką gaminį/paslaugą ar jo dalį ir nedelsdamas atlygina bendrovei „Drylock” visas su atmesto gaminio/paslaugos tiekimu susijusias krovinių gabenimo ir utilizavimo išlaidas arba, bendrovės „Drylock” pasirinkimu, grąžina pinigus. Tiekėjas gali atlikti bet kokius pakartotinius darbus (pataisymus) tik tuo atveju, jei tam pritaria „Drylock”. Nepaisant čia numatytų teisių gynimo priemonių, „Drylock” pasilieka teisę reikalauti žalos atlyginimo. Jei per keturias (4) kalendorines dienas po to, kai „Drylock” pranešė Tiekėjui apie defektą (neatitiktį), Tiekėjas nepradeda taisomųjų veiksmų arba jei bet kuriuo metu Tiekėjas uoliai nesiima defekto (neatitikties) taisomųjų veiksmų, „Drylock” gali ištaisyti defektą (neatitiktį), o Tiekėjas yra atsakingas už visas pagrįstas remonto (pakeitimo) išlaidas. Po to, kai „Drylock” įgyja šią taisymo teisę, vėlesni Tiekėjo atsakymai neapriboja „Drylock” teisės taisyti.
2.5.1. Tiekėjas visiškai ir veiksmingai gina, atlygina žalą, atleidžia ir saugo Drylock ir jos filialus, bet kurį jų direktorių, agentą, atstovą ar darbuotoją, taip pat bet kurio iš pirmiau minėtų asmenų teisių perėmėjus ir teisių perėmėjus (toliau – atleistieji) nuo visų nuostolių, žalos, sužalojimų, įsipareigojimų ir pretenzijų, kylančių ar tariamai kylančių dėl, arba bet kokiu būdu susijusių su šalių susitarimo dėl Produktų ir (arba) Paslaugų tiekimo vykdymu, įskaitant, bet neapsiribojant, kylančius dėl (i) turto (įskaitant Tiekėjo arba Atlyginimo gavėjo turtą) praradimo arba sugadinimo, (ii) bet kurio asmens (įskaitant Tiekėjo arba Atlyginimo gavėjo darbuotoją) sužalojimo arba mirties arba (iii) bet kokio tariamo arba faktinio intelektinės nuosavybės teisių pažeidimo; kiekvienu atveju, tiesiogiai ar netiesiogiai atsirandantį dėl Tiekėjo (arba jo darbuotojų, atstovų ar subrangovų) veiklos, kuriai taikomos šios Sąlygos, arba atsirandantį dėl tokios veiklos, ir sumokėti bet kokius atsiskaitymus ir teismo sprendimus, priimtus prieš Atlyginimo gavėjus, atsirandančius dėl tariamo ar faktinio pažeidimo.
2.5.2. Neapribojant šių Sąlygų 3.5.1 punkto nuostatų, tuo atveju, jei dėl intelektinės nuosavybės teisių pažeidimo prieš atlygintinus asmenis pradedamas teisminis procesas dėl jų naudojimosi Produktais/paslaugomis ar bet kuria jų dalimi, Tiekėjas savo sąskaita (i) užtikrina atlygintiniems asmenims teisę toliau naudoti tokį (-ius) pažeidžiantį (-ius) elementą (-us) arba (ii) pakeičia ar modifikuoja pažeidžiantį (-ius) elementą (-us) taip, kad jis (jie) taptų nepažeidžiančiu (-iais) ir toliau atitiktų Tiekėjo numatomus veiklos reikalavimus. Neapribojant šių Sąlygų 3.5.1 punkto (ir jį papildant), jeigu nė viena iš šiame 3.5.2 punkte nurodytų iš karto pirmiau nurodytų teisių gynimo priemonių nėra pagrįstai įmanoma, tuomet Tiekėjas atlygina Atlygintiniems nuostoliams visas sumas, sumokėtas už Produktus / Paslaugas, kurie dėl defekto tapo netinkami naudoti, ir atlygina Atlygintiniems nuostoliams visas kitas pagrįstas išlaidas, sąnaudas ir nuostolius, atsiradusius dėl to.
Visos specifikacijos, projektai, planai, informacija, modeliai, scenarijai, vadovai, dokumentai, medžiagos ir (arba) turinys, kuriuos „Drylock” pateikė Tiekėjui, ir visi pristatomi produktai ir kita materiali medžiaga, kuri turi būti pristatyta ryšium su Produktais / Paslaugomis ir (arba) kurios autorius, kūrėjas ar parengėjas yra Tiekėjo darbo produktas ar kitaip susijęs su Produktų / Paslaugų tiekimu (toliau – Medžiagų pirkimas), įskaitant visas intelektinės nuosavybės teises į Pirkimo medžiagas, yra vienintelė ir išskirtinė „Drylock” nuosavybė, ir Tiekėjas šiuo dokumentu perleidžia „Drylock” visas teises, nuosavybės teises ir interesus į Pirkimo medžiagas ir visas intelektinės nuosavybės teises į Pirkimo medžiagas, įskaitant visas autorių teises ir kitas intelektinės nuosavybės teises, kurios gali egzistuoti visuose originaliuose darbuose ir medžiagose, Tiekėjo sukurtose „Drylock”. Nepaisant to, kas išdėstyta pirmiau, Tiekėjas išlaiko visas teises, nuosavybės teises ir interesus į bet kokias ir visas koncepcijas, analizes, praktinę patirtį, sistemas ir modelius, kuriuos Tiekėjas sukūrė, valdė ar licencijavo prieš gaudamas „Drylock” nurodymus dėl taikomo Užsakymo ir pradėdamas bet kokius su juo susijusius darbus ar veiklą (toliau – Tiekėjo pirminė informacija), su sąlyga, kad Tiekėjo pirminė informacija neapima jokių „Drylock” intelektinės nuosavybės teisių ar konfidencialios informacijos. Tiek, kiek Tiekėjas įtraukia bet kokią Tiekėjo pirminę informaciją į Medžiagų pirkimą, Tiekėjas suteikia „Drylock” ir jos Filialams pasaulinę, nemokamą, neišimtinę, visiškai apmokėtą, neatšaukiamą, neterminuotą licenciją naudoti Tiekėjo pirminę informaciją, susijusią su „Drylock” ir jos Filialų naudojimusi Medžiagų pirkimu, modifikuoti Tiekėjo pirminę informaciją, susijusią su jų naudojimusi Medžiagų pirkimu, įskaitant per jų tiekėjus, atstovus ir patarėjus, ir perduoti tokias licencijuotas teises, susijusias su Medžiagų pirkimo perdavimu, o Tiekėjas turi pateikti bet kokius kitus „Drylock” prašomus dokumentus, pagrindžiančius bet kurią iš šių teisių.
2.7.1. „Drylock” gali bet kada nutraukti bet kurį Užsakymą, nepriklausomai nuo to, ar Tiekėjas jį pažeidė, pateikdama Tiekėjui raštišką pranešimą apie nutraukimą. Gavęs tokį pranešimą, Tiekėjas privalo: (i) nedelsdamas nutraukia Užsakymo vykdymą pranešime nurodyta apimtimi; (ii) nepateikia jokių kitų užsakymų, susijusių su Produktais ir (arba) Paslaugomis, išskyrus tuos, kurių gali prireikti norint užbaigti tokią Užsakymo dalį (-is), kuri (-ios) nėra atšaukta (-os), ir imasi visų komerciškai pagrįstų priemonių, kad sušvelnintų atšaukimo pasekmes, įskaitant, bet neapsiribojant, nedelsdamas deda visas pagrįstas pastangas, kad „Drylock” priimtinomis sąlygomis būtų nutrauktas visų užsakymų subrangovams vykdymas arba tie užsakymai būtų perduoti „Drylock”. Jei užsakymas atšaukiamas pagal šį 3.7.1 punktą ir tiek, kiek Tiekėjas nėra pažeidęs įsipareigojimų, „Drylock” sumoka Tiekėjui pagrįstą sumą už tuo metu gaminamus produktus ir (arba) paslaugas, kad įvykdytų nutrauktą užsakymą (jo dalį), remdamasi įvykdymo procentais.
2.7.2. „Drylock” gali bet kuriuo metu pareikalauti, kad Tiekėjas visiškai ar iš dalies sustabdytų sutarties vykdymą bet kokiam laikotarpiui, kurį „Drylock” gali pasirinkti. Bendrovė „Drylock” neatsako už jokius nuostolius, įsipareigojimus ar žalą, kad ir kokią ir kaip ji atsirastų, kurią Tiekėjas patyrė dėl bendrovės „Drylock” sprendimo sustabdyti sutarties vykdymą arba dėl to, kad toks sprendimas buvo priimtas.
Můžeme vám pomoci najít to, co potřebujete?
Rádi vám poradíme, který výrobek je nejvhodnější pro váš životní styl, úroveň aktivity a potřeby. Použijte náš vyhledávač produktů a najděte řešení, které vyhovuje vašim potřebám.
několik kapek až mírný únik moči - stresová inkontinence - po kýchnutí, kašli, smíchu - stává se příležitostně
Malé klíčky - urgentní inkontinence - není včas na toaletě - během těhotenství - častější než občasné močení
silný únik moči - téměř celá kapacita močového měchýře - žádný pocit, že se vám chce na záchod - nekontrolované vyprazdňování močového měchýře
celá kapacita močového měchýře - žádná kontrola nad močovým měchýřem - dvojitá inkontinence
Ar galime padėti rasti tai, ko jums reikia?
Mielai patarsime, kuris gaminys geriausiai atitinka jūsų gyvenimo būdą, aktyvumo lygį ir poreikius. Naudokitės mūsų gaminių ieškikliu ir raskite jūsų poreikius atitinkantį sprendimą.
keli lašai iki nedidelio šlapimo nutekėjimo - stresinis šlapimo nelaikymas - čiaudint, kosint, juokiantis - pasitaiko retkarčiais
Maži daigeliai - šlapimo nelaikymas - ne laiku į tualetą - nėštumo metu - dažnesnis nei atsitiktinis šlapinimasis
stiprus šlapimo nutekėjimas - beveik visa šlapimo pūslės talpa - nėra jausmo, kad reikia šlapintis - nekontroliuojamas šlapimo pūslės ištuštėjimas
visa šlapimo pūslės talpa - nėra šlapimo pūslės kontrolės - dvigubas šlapimo nelaikymas
Segíthetünk megtalálni, amire szüksége van?
Szívesen segítünk az Ön életmódjának, aktivitási szintjének és igényeinek leginkább megfelelő termék kiválasztásában. Használja termékkeresőnket, hogy megtalálja az Ön igényeinek megfelelő megoldást.
néhány csepptől az enyhe vizeletszivárgásig - stressz inkontinencia - tüsszentés, köhögés, nevetés után - alkalmanként fordul elő.
Vizeletcsepegés - sürgető inkontinencia - késve jut el a WC-re - terhesség alatt - sűrű vizelési inger
erős vizeletszivárgás - szinte a teljes hólyagkapacitás - nincs vizelési inger - kontrollálatlan hólyagürítés
a teljes hólyagkapacitás - nincs kontroll a hólyag felett - kettős inkontinencia
a few drops to a slight urine leakage - stress incontinence - after sneezing, coughing, laughing - happens occasionally
Small sprouts - Urge incontinence - not on time on the toilet – during pregnancy - more frequent than occasional urination
Heavy urine leakage - Almost the entire bladder capacity - no feeling of having to pee - uncontrolled bladder emptying
The entire bladder capacity - no control over the bladder – double incontinence
Can we help you find what you need?
We are happy to advise which product is best suited for your lifestyle, activity level and needs. Use our product finder to find the solution that fits your needs.
Can we help you find what you need?
We are happy to advise which product is best suited for your lifestyle, activity level and needs. Use our product finder to find the solution that fits your needs.
Können wir Ihnen helfen, das zu finden, was Sie brauchen?
Wir beraten Sie gerne, welches Produkt für Ihren Lebensstil, Ihr Aktivitätsniveau und Ihre Bedürfnisse am besten geeignet ist. Nutzen Sie unseren Produktfinder, um die Lösung zu finden, die Ihren Bedürfnissen entspricht.
ein paar Tropfen bis hin zu leichtem Urinverlust - Belastungsinkontinenz - nach Niesen, Husten, Lachen - kommt gelegentlich vor
Dranginkontinenz - nicht pünktlich auf der Toilette - während der Schwangerschaft - häufiger als gelegentlicher Harndrang
starker Urinverlust - fast das gesamte Fassungsvermögen der Blase - kein Gefühl des Harndrangs - unkontrollierte Blasenentleerung
das gesamte Blasenvolumen - keine Kontrolle über die Blase - doppelte Inkontinenz
Kunnen we je helpen vinden wat je nodig hebt?
We geven je graag advies over welk product het beste past bij jouw levensstijl, activiteitenniveau en behoeften. Gebruik onze productzoeker om de oplossing te vinden die bij je past.
een paar druppels tot licht urineverlies - stressincontinentie - na niezen, hoesten, lachen - komt af en toe voor
Kleine scheutjes - aandrangincontinentie - niet op tijd op het toilet - tijdens de zwangerschap - vaker plassen dan af en toe
hevig urineverlies - bijna de volledige blaasinhoud - geen gevoel van moeten plassen - ongecontroleerd legen van de blaas
de volledige blaasinhoud - geen controle over de blaas - dubbele incontinentie
Pouvons-nous vous aider à trouver ce dont vous avez besoin ?
Nous sommes heureux de vous conseiller sur le produit le mieux adapté à votre mode de vie, à votre niveau d'activité et à vos besoins. Utilisez notre outil de recherche de produits pour trouver la solution qui correspond à vos besoins.
pour des fuites urinaires légères : incontinence d'effort - après un éternuement, une toux, un rire - se produit occasionnellement
pour une incontinence par impériosité - pas assez de temps pour aller aux toilettes - pendant la grossesse - mictions plus fréquentes que d'habitude
pour des fuites urinaires importantes - capacité de la vessie presque totale - pas de sensation d'envie de faire pipi - vidange incontrôlée de la vessie
capacité totale de la vessie - pas de contrôle de la vessie - double incontinence
Podemos ajudá-lo a encontrar o que precisa?
Estamos felizes em ajudar você a encontrar o produto mais adequado ao seu estilo de vida, nível de atividade e necessidades. Use nosso localizador de produtos para descobrir a solução ideal para você.
De algumas gotas a um leve escape de urina – incontinência de esforço – ocorre após espirrar, tossir ou rir – acontece ocasionalmente.
Pequenos escapes – incontinência de urgência – não chegar ao banheiro a tempo – durante a gravidez – mais frequente do que a micção ocasional.
Vazamento intenso de urina – quase toda a capacidade da bexiga – sem sensação de necessidade de urinar – esvaziamento descontrolado da bexiga.
Toda a capacidade da bexiga – sem controle sobre a bexiga – incontinência dupla.
Czy możemy pomóc Ci znaleźć to, czego potrzebujesz?
Chętnie doradzimy, który produkt najlepiej pasuje do Twojego stylu życia, poziomu aktywności i potrzeb. Skorzystaj z naszej wyszukiwarki produktów, aby znaleźć rozwiązanie odpowiadające Twoim potrzebom.
kilka kropli do niewielkiego wycieku moczu - wysiłkowe nietrzymanie moczu - po kichnięciu, kaszlu, śmiechu - zdarza się sporadycznie
Małe wycieki - nietrzymanie moczu z parcia - nie na czas w toalecie - w czasie ciąży - częstsze niż sporadyczne oddawanie moczu
obfity wyciek moczu - prawie cała pojemność pęcherza - brak uczucia potrzeby wysikania się - niekontrolowane opróżnianie pęcherza
cała pojemność pęcherza - brak kontroli nad pęcherzem - podwójne nietrzymanie moczu